Overblog
Suivre ce blog Administration + Créer mon blog
16 septembre 2011 5 16 /09 /septembre /2011 13:00
C'est comme pisser dans un violon !
C'est comme pisser dans un violon !

Voilà une expression très imagée... c'est le moins qu'on puisse dire, n'est-ce pas ?

 

Pourquoi avoir choisi d'associer l'action de "pisser" au terme "violon" pour dire "ça ne sert à rien" ? Vaste question !

 

Il semblerait qu'on ait dit autrefois "souffler" ou "siffler dans un violon" pour signifier que quelque chose était inefficace ou inutile.

 

En effet, le violon étant un instrument à cordes, il n'en sortira jamais aucun son si l'on souffle ou si l'on siffle dedans... Il semblerait qu'on ait ensuite utilisé le verbe "pisser" pour donner un effet comique à la locution, son sens premier restant le même.

 

En résumé, on est passé de "siffler" à "pisser" dans un violon... et c'est cette expression que nous utilisons en 2011. 

 

Cela revient au même que de déclarer : "C'est comme prêcher dans le désert !"

 

Bien à vous !

 

Georges Musy

Partager cet article
Repost0
9 septembre 2011 5 09 /09 /septembre /2011 17:00
Rater le coche

Aujourd'hui, "rater le coche" signifie rater une (belle) occasion.

 

Au XVII et au XVIII siècles, les "coches" étaient des moyens de transport fluviauxdont les départs et les arrêts dépendaient d'horaires précis.

 

Le coche d'eau était le moyen de transport le plus utilisé. Cependant, emprunter ce type d'embarcation restait une aventure.

 

Ainsi, lorsqu'on dit d'une personne qu'elle a "raté le coche", cela signifie qu'elle a raté une bonne occasion de vivre un événement particulier qui aurait pu être palpitant ou fructueux pour sa vie professionnelle ou privée.

 

En 2011, nous utilisons également l'expression "rater le train !"... C'est plus actuel !

 

Bien à vous !

 

Georges Musy

Rater le coche
Partager cet article
Repost0
2 septembre 2011 5 02 /09 /septembre /2011 07:00
Boire à l'oeil
Boire à l'oeil

Quand on dit d'une personne qu'"elle a bu à l'oeil" ou "aux frais de la princesse", c'est qu'elle a consommé gratuitement.

 

Au 19ème siècle déjà, on disait "avoir un repas à l'oeil", pour signifier qu'on l'obtenait à crédit. Cette expression pourrait provenir de "ne payer que de sa personne",qui signifie que celui qui rendait un service ne le faisait sans aucune autre garantie que l'apparence de son client.

 

On disait également en provençal : "compra à l'uéti" qui signifiait "acheter sans peser", donc acheter en estimant seulement le poids. Ensuite est apparue l'expression "faire un oeil à quelqu'un" pour figurer qu'on lui faisait crédit. Par extension, "consommer à l'oeil" aurait pris le sens de "gratuitement".

 

De même, "boire aux frais de la princesse"a le même sens. La consommation est payée par une personne riche, une entreprise ou une administration. On emploie cette expression depuis 1828.

 

Bien à vous !

 

Georges Musy

Partager cet article
Repost0
30 août 2011 2 30 /08 /août /2011 06:00
Donner sa langue au chat
Donner sa langue au chat

Lorsqu'une personne déclare qu'elle "donne sa langue au chat", cela signifie qu'elle abandonne une réflexion, qu'elle reconnaît son ignorance en arrêtant de chercher la solution à une question ou une devinette...

 

Autrefois, on disait "jeter sa langue au chien". Cette expression avait un sens dévalorisant car à l'époque on ne "jetait aux chiens" que les restes de la nourriture. "Jeter sa langue aux chiens" signifiait alors ne plus avoir envie de chercher la réponse à une question. Petit à petit, l'expression s'est transformée pour devenir "donner sa langue au chat",et ce au 19ème siècle.

 

En effet, à cette époque, le chat était considéré comme un gardien de secrets. Sa parole serait donc de valeur considérable, et il pourrait s'agir en "donnant sa langue au chat",de lui prêter la parole pour qu'il nous donne la réponse à une devinette.

 

En résumé, "jeter sa langue au chien" ou "donner sa langue au chat", c'est du pareil au même...

 

Bien à vous !

 

Georges Musy

Partager cet article
Repost0
23 août 2011 2 23 /08 /août /2011 05:58
C'est la croix et la bannière

Au 15ème siècle déjà, il arrivait souvent que des cortèges religieux accompagnent les personnages "importants", un peu comme lors de la "fête Dieu" que nous avons par exemple ici - généralement au mois de juin - dans le canton de Fribourg (entre autre).

 

En tête se trouvaient des hommes qui portaient la croix et d'autres qui portaient une bannière, celle-ci servant à différencier la paroisse de la confrérie. Ces cortèges demandaient donc beaucoup d'organisation et de rigueur.

 

C'est pourquoi on emploie depuis la fin du 15ème siècle "c'est la croix et la bannière" pour qualifier une situation qui demande beaucoup de méticulosité. Par extension, l'expression signifie également que quelque chose est difficile et complexe à réaliser.

 

En résumé, quand on dit que "c'est la croix et la bannière", cela signifie que c'est compliqué et que l'on va "ramer".

 

Bien à vous !

 

Georges Musy

Partager cet article
Repost0
3 août 2011 3 03 /08 /août /2011 11:27
C'est une autre paire de manches...

En fait, cette expression trouve bien son origine dans les manches des vêtements des dames...

 

Au 16ème siècle, les femmes amoureuses pouvaient donner à un chevalier une des manches de leurs habits, car celles-ci n'étaient pas cousues définitivement. Ce geste symbolisait la fidélité. "Une autre paire de manches" aurait donc pu signifier que l'un ou l'autre avait été infidèle et avait commencé une nouvelle histoire d'amour, soit quelque chose de très différent.

 

Dès 1611, on pouvait changer les manches de ses vêtements en fonction des activités que l'on allait exercer. Passer d'une paire de manches à une autre signifiait que l'on allait faire des choses tout à fait différentes.

 

Cette expression s'utilise actuellement pour signifier que l'on va s'engager dans quelque chose de difficile ou il faudra faire preuve de détermination, de jugement, voire même de finesse pour atteindre le but recherché... On change donc de manches pour s'atteler à une nouvelle activité !

 

En 2011, nous pouvons également dire que nous "retroussons nos manches" ou que nous remontons nos manches" étant donné que nos chemises sont, en principe, faites d'une seule pièce.

 

Bien à vous !

 

Georges Musy

Partager cet article
Repost0
2 août 2011 2 02 /08 /août /2011 07:00
Etre à la bourre

Personnellement, je suis un fervent défenseur de la langue française et j'ai horreur des anglicismes utilisés pour un oui ou pour un non, que ce soit dans la vie courante de tous les jours ou, pire encore, sur notre lieu de travail surtout quand nous n'avons pas à travailler avec des interlocuteurs étrangers à notre belle langue française...

 

Je me suis donc dit que de temps en temps j'allais mettre quelques expressions de la langue française sur notre blog, histoire de ne pas oublier notre culture... Alors voici la première d'entre elles : "être à la bourre."

 

Autrefois, "être à la bourre" signifiait que l'on était pauvre, dans la misère. Cette expression serait née d'un jeu de cartes appelé "bourre". Celui-ci pouvait se jouer à deux, trois ou quatre.

 

Tous les joueurs misaient la même somme, et le tout était ensuite partagé entre eux en fonction du nombre de plis que chacun avait levé. Lorsque l'un d'eux n'avait fait aucune levée, on disait alors qu'il était "bourru". Au fil des manches, il était possible de ramasser un bon paquet d'argent, si bien que celui qui "bourrait" était celui qui avait perdu toute sa fortune, qui avait pris du retard dans le nombre de plis amassés. Par extension, "être à la bourre" est entré dans le langage courant pour signifier qu'une personne est en retard.

 

Je dois vous laisser... car là, je suis vraiment à la bourre !

 

Bien à vous !

 

Georges Musy

Partager cet article
Repost0

Présentation

  • : Bienvenue sur notre blog !
  • : Blog familial où vous êtes toutes et tous les bienvenu(e)s ! Nous vous invitons, par exemple, à découvrir la Galice, ce qu'est le burn-out (avec des pistes pour s'en sortir), la traite des femmes en Suisse, qui est vraiment Jésus-Christ, quelques humoristes, etc.
  • Contact

Recherche